LOOSE, LOOSEN, LOSE, LOSS, LOST? Rozdiel? Hmmm, ale aký?
Na začiatok sa zameriame na jeden z najdôležitejších rozdielov, o ktorom dnes budeme hovoriť.
LOSE vs. LOOSE (rozdiel vo výslovnosti):
- LOSE = /luːz/
- LOOSE = /luːs/
LOSE vs. LOOSE (rozdiel vo význame):
- LOSE (verb) = stratiť, prísť o niečo (prácu, pozíciu)
- LOSE (verb) = prehrať
- LOOSE (adjective) = voľný, neuviazaný, nepevný
- LOOSE (adjective) = rozpústený
LOSE (verb) = stratiť, prísť o niečo (prácu, pozíciu)
- I’ve lost my wallet.
- My father lost his job 2 years ago.
- I have nothing to lose. (= Nemám čo stratiť.)
- Have you ever lost confidence in men?
LOSE (verb) = prehrať
LOSE sa význame “prehrať” viaže s niekoľkými dôležitými predložkami:
- Ak niekto prehrá proti niekomu – používame predložku TO.
- We always lose to Canada.
- Ak zmieňujeme o koľko niekto prehral – používame predložku BY.
- Our candidate for this post lost by only 10 points.
- I bought a loose blouse last week.
- My daughter’s tooth is loose.
- come loose – uvoľniť sa, povoliť (niečo)
- set loose – prepustiť, oslobodiť
- be set loose – byť vypustený (napr. zviera)
LOOSE (adjective) = rozpústený
- Many girls try to attract boys by wearing their hair loose.
Vyhnite sa chybám…
- My daughter’s tooth is
lose. - My daughter’s tooth is loose.
- We always
looseto Canada. - We always lose to Canada.
- The skirt is
lose. - The skirt is loose.
- I bought a loose /=
luːz/ blouse last week. - I bought a loose /= luːs/ blouse last week.
- I have nothing to lose /=
luːs/. - I have nothing to lose /= luːz/.
LOOSE (sloveso) = pustiť, vypustiť, uvoľniť (= odopnúť) (hl. o zvieratách)
- The prime minister loosed an immoderate tirade against the president.
pozn. TIRADE /taɪˈreɪd/ – (rečnícka) tiráda (prejav plný kritiky voči komu/čomu)
- His father loosened his belt and tie. (= niečo chceme uvoľniť – urobiť menej stiahnutým)
- He was unable to loosen a nut (= povoliť maticu) but he didn’t give me a ring.
LOOSEN používame predovšetkým v týchto situáciach:
- LOOSEN (= zmierniť) nejaký zákon alebo nariadenie (tieto zákony a nariadenia sa stávajú menej striktnými)
- LOOSEN (= oslabiť) väzby medzi ľuďmi / skupinou ľudí
- LOOSEN (= uvoľniť) naše oblečenie (niečo si rozopneme alebo uvoľníme apod.)
- loosen your tie – uvoľniť si kravatu
LOSS = strata, úbytok
- loss of something – strata, úbytok čoho
- weight loss – (s)chudnutie, strata váhy
- memory loss – strata pamäti
- loss of sight – strata zraku
- loss of status – strata prestíže
- loss of consciousness – strata vedomia
- financial losses – finančné straty
- blood loss / loss of blood – strata krvy
- at a loss – so stratou
- be at a loss – byť v rozpakoch
- be at a loss for words – nevedieť, čo povedať
- be at a loss (how) to do sth – nevedieť si rady s čím
LOST = stratený, zblúdený // celý nesvoj // dávny (= dávno minulý) // premrhaný (= nevyužitý)
LOST je “past tense” a “past participle” od slovesa LOSE.
LOST je rovnako aj prídavným menom.
- get lost – stratiť sa, zablúdiť
- They often get lost in New York.
- five girls searching for a lost book
- My wallet got lost.
- a lost civilisation
- lost money – vyhodené peniaze
Marek Karafa
Latest posts by Marek Karafa (see all)
- Prítomný čas jednoduchý (present simple) - 7. november 2024
- There is… / There are… (Tam je…/ Tam sú…) - 8. jún 2021
- Získajte uznávaný jazykový certifikát z pohodlia svojho domova! - 13. december 2018
- Minulé modálne slovesá (modálne slovesá s minulým infinitívom) - 10. marec 2015
- ČASTÉ CHYBY #11: “In these days…” - 4. marec 2015
Pridaj komentár
Prepáčte, ale pred zanechaním komentára sa musíte prihlásiť.