Pre začiatočníkov je chybné používanie týchto slov úplne bežné. Dnes si vysvetlíme ako ich správne používať.
LIVE vs STAY
LIVE /lɪv/ znamená “žiť“, “bývať“. V prípade LIVE ide o pobyt TRVALÝ (= stály pobyt).
Všetky tieto vety majú spoločné to, že vyjadrujú alebo pýtajú sa na miesto, kde ľudia bývajú trvale (trvalé miesto bydliska).
- My sister has lived in Manchester for 4 years.
- Where did you live when you were child?
- Where does your girlfriend live?
STAY /steɪ/ znamená “bývať“, “zdržiavať sa“. V prípade STAY ide o pobyt DOČASNÝ (= prechodný pobyt).
Uveďme si príklad. Chceme preložiť túto vetu: ”Bývali sme v päť hviezdičkovom hoteli.“ Položíme si jednu základnú otázku:
- Bývali sme na danom mieste trvale alebo šlo iba o dočasný pobyt?
Keďže ide o pobyt dočasný, použijeme sloveso STAY, ktoré nám tento prechodný dej vyjadrí. Veta bude vyzerať takto:
- We stayed in a five-star hotel.
Podobne je to aj pri ostatných dočasných dejoch:
- Where are you staying?
- Are you going to stay at a campsite?
The following two tabs change content below.
Súkromná lektorka
Latest posts by Súkromná lektorka (see all)
- IN THE END vs. AT THE END - 10. február 2014
- ALONE vs. LONELY (LONESOME) vs. LONE - 8. február 2014
- DELIGHTED vs. DELIGHTFUL - 1. február 2014
- CAREFREE vs CARELESS - 20. január 2014
- LIVE vs STAY - 18. január 2014
Pridaj komentár
Prepáčte, ale pred zanechaním komentára sa musíte prihlásiť.